The Memoirs of Edmund Ludlow

In the vast manuscript 'A Voyce from the Watch Tower', the former regicide Edmund Ludlow left advice about what should happen to it after his death:

If the Lord please to put a period to my pilgrimage, before I have brought this

narrative to its perfection, it's my desier, that my deare wife, if liveing, if not, those

of my deare friends, and relations, into whose hands by providence it shall fall, will

take care that if it, or any part of it, bee thought of use unto others, it may not bee

made publique, before it hath ben perused, rectifyed, and amended by some one, or

more judicious friends, who have a fluent style, and of the same principle with

mee, as to civill, and spirituall governement, the liberty of men, and Christians, and

well acquainted with the transactions of the late times, to whome I give full power

to deface what hee, or they conceive to be superfluous, or impertinent, or what they

know to bee false, to change and alter what they find misplaced in respect of time,

or other circumstances, to adde what they conceive to bee deficient, or may conduce

to render it more usefull, and agreable, and to that end to cloth it with a more full,

and liquid stile, and to illustrate what is therein asserted with such reasons,

similes, examples, and testimonys, as they shall thinke fit. Provided that in the

maine, they make it speake noe other then my principle (which as I judge is

according to the minde of the Lord) in relation to the gouvernement of church, and

state, and Christ's ruleing... (Edmund Ludlow: A Voyce from the Watch Tower, ed. Blair

Worden. London, 1978, pp. 54-5).

Ludlow's request that something be done with his manuscript was soon fulfilled. An edition, entitled The Memoirs of Edmund Ludlow, was published in 1698, one of several civil war-related tracts to be produced by John Toland and John Darby. It proved popular, going through at least four editions by the end of the eighteenth century and being translated into French and Dutch. Moreover, as Professor Blair Worden reminded us in his opening presentation at our workshop on 'Edmund Ludlow - The Memoirs of a Regicide in Exile', the text was used to teach generations of history undergraduates and future historians.

Yet Ludlow's other stipulations were ignored. This was revealed by Blair himself after he analysed the Ludlow manuscript, which was discovered at Warwick Castle in the 1970s, and compared it to the published version of the Memoirs. In the latter, Ludlow was, as Blair put it, 'taken to a literary barber'. The alterations changed the text from the work of a deeply committed protestant to that of an admirer of ancient republicanism.

In 1978 Blair produced an edition of the portion of the text covering the period 1660-62, which has remained a crucial source for historians ever since. He is, then, an editor of the text as well as an historian of the period. Given the complex history of the text, the role of editors was one key theme of our discussions.

The various editors of Ludlow's manuscript have exerted control over how Ludlow and his text have been understood by future generations. Yet the situation has been complicated by the fact that we only have the manuscript for the period 1660-77, both the later portion (covering 1677-85) and the earlier part - on the civil wars themselves - have been lost. In his paper, Ted Vallance paid particular attention to one important episode that is treated rather perfunctorily in the Memoirs, but which one might have expected Ludlow to dwell on more deeply - the regicide. The account of the trial and execution of Charles I in the Memoirs is very brief and, as Ted noted, this is at odds with later portions of the manuscript where Ludlow frequently returns to that event and expresses his views on it. Moreover, the account does not follow other known primary sources, raising the possibility that elements of it were invented.

Later editors and translators of the work were equally influential. As Claire Gheeraert-Graffeuille noted in her paper, the 1794 French edition of the Memoirs published as Histoire de la République d'Angleterre d'après les Mémoires d'Edmond Ludlow turned Ludlow into a French republican and his opponents, the Cavaliers, into French-style aristocrats. C. H. Firth, who produced an edition of the Memoirs in 1894, was equally influential in his insistence that the text accurately reflected Ludlow's views.

Edmund Ludlow by Giovanni Battista Cipriani, after Thomas Simon. National Portrait Gallery, NPG D28923. Reproduced under a creative commons licence. This is one of several images of Civil War figures commissioned by Thomas Hollis.

Of course, in some respects, these editors were simply doing their job in framing or shaping the text to suit their audience. This point was brought home to me by our discussions at the end of the day about the possibility of producing a new edition of the Ludlow manuscript. Our colleague (and experienced editor) Ruth Connolly insisted that our first step must be to establish what people currently read Ludlow for and what we think they ought to read him for. Our answers to these questions, she said, would dictate all our editorial decisions. Toland and Darby no doubt began by asking themselves the same questions and acting in the same manner. While we might argue that the invention of key passages took their actions beyond editing to rewriting, the question of exactly where that boundary lies is not clear.

In the past, the mid-century civil wars were generally seen as a purely English affair. When I was an undergraduate in the 1990s, even the notion that they should be understood in a wider British context was novel. Now, thanks to the work of various historians including Jonathan Scott and Gaby Mahlberg, the idea that the British civil wars should be viewed in a European - even a global - context is shaping and directing research. Analysis of the manuscript allows us to see Ludlow as a European - not just an English - figure. Exploring this wider European context constituted a second theme of our workshop.

Geneva in 1630. Image Rachel Hammersley.

Gaby's paper offered a sense of Ludlow's daily life in Switzerland: how he kept in touch with people in England and his knowledge of current affairs. She identified some of his key contacts in Switzerland including the Genevan politician and minister Charles Perrot, the chief minister of Bern, Johann Heinrich Hummel, and the Bernese politician Sigmund von Erlach. She also pointed out that Ludlow had religious contacts that stretched right across Europe. Vivienne Larminie's paper complemented Gaby's in deepening the exploration of the Swiss context and reinforcing the point that contacts between England and Switzerland were complex. For example, she showed that some of Ludlow's ties to Swiss figures came via his neighbours in Wiltshire the Earls of Pembroke and their involvement with the French Church in Westminster. Anglo-Swiss connections are being explored on a larger scale via the SwissBritNet project that Ina Habermann introduced to us at the end of the day.

In his paper, Jason Peacey, broadened our sense of the context beyond Switzerland to the wider Protestant world and, in particular, the Dutch Republic. His account of the experience of English exiles in the Netherlands shed light on the probable experience of those in Switzerland. Jason noted how the complexities of the Dutch system meant that the authorities were often more willing to offer help in capturing the regicides than to take concrete action. His paper also highlighted interesting (and topical) questions around the status of refugees in relation to their home country and country of residence.

Claire's paper addressed the European context from a different perspective in exploring the reception of Ludlow's Memoirs in nineteenth-century France. The historian and politician François Guizot included Ludlow's text in a series entitled Collection des Mémoires relatif à la Révolution d'Angleterre. These effectively acted as sources for his Histoire de la Révolution d'Angleterre (1826-7). Guizot's belief that these were valuable works to publish in French at this time tells us something about the place of the British revolutions within European history.

The third theme that was highlighted for me during the workshop was intertextuality. Gaby drew our attention to the Ludlow manuscript's status as a composite text. While published as a Memoir, it not only drew on Ludlow's own experiences and memories, but also on a range of sources including letters, newsletters (both manuscript and print), official documents (including Acts of Parliament and proclamations), and pamphlets (in English, French and Latin). While not all the sources are acknowledged, many are still visible within the text. This theme was deepened by Verônica Calsoni Lima, who concentrated on a set of pamphlets used not only in the manuscript but also in Ludlow's printed pamphlet on the regicides, Les Juges Jugez. Many of these were produced by a group of radical stationers in London which included Livewell Chapman, Thomas Brewster, and Giles Calvert. In this way the sources out of which the manuscript is woven tell us something not only about Ludlow's reading habits, and the sources of information available to him in Switzerland, but also about his networks and connections.

One of the first decisions we need to make if we are to produce a new edition of the Ludlow manuscript is whether it should be print or digital. Print is more durable as it is not at risk of obsolete technology rendering it inaccessible. Yet the potential offered by the digital is enticing. In a digital edition it would be possible to highlight the intertextuality of the text, perhaps even offering direct links to original sources. Visualisations of Ludlow's networks of European contacts, and the locations of editions and translations of the Memoirs, could be produced to accompany and contextualise the text. Of course, in producing a more interactive edition, and taking advantage of the possibilities provided by the latest digital technology, we would be transforming the text into something way beyond Ludlow's original vision and perhaps highlighting elements of it that he would have preferred to keep hidden. Would this, I wonder, make us as guilty of transgressing Ludlow's wishes as the editor of the Memoirs.

[Gaby Mahlberg has produced her own excellent report on the workshop, which can be read here.]

Experiencing Political Texts 7: Intertextuality

It is now several months since I have written a post under the 'Experiencing Political Texts' heading. For that reason alone I wanted to return to it this month, but there is a further incentive for doing so. We learnt in May that our application for an AHRC Networking Grant on this topic has been successful. So, from January 2022 we will be organising a series of workshops exploring the themes: 'Genre and Form in Early Modern Political Texts', 'The Materiality of Early Modern Political Texts', and 'Experiencing Early Modern Political Texts in a Digital Age'. We will also be running a monthly reading group at the Newcastle Literary and Philosophical Society and working with colleagues at the Robinson Library, Newcastle University and at the National Library of Scotland to put on exhibitions exploring the relative merits of print versus digital editions and the forms in which political arguments were articulated in the past and the present.

Screenshot from the Early Modern Ballot resource designed in conjunction with Animating Texts at Newcastle University (ATNU) as a pilot for the ‘Experiencing Political Texts’ project. It provides an animated version of James Harrington’s broadsheet The Manner and Life of the Ballot following the instructions set out in that publication.

Screenshot from the Early Modern Ballot resource designed in conjunction with Animating Texts at Newcastle University (ATNU) as a pilot for the ‘Experiencing Political Texts’ project. It provides an animated version of James Harrington’s broadsheet The Manner and Life of the Ballot following the instructions set out in that publication.

In previous posts in this series I have written about the important role played by genre in early modern political texts and about the significance of the material dimensions of those texts. In this post I want to extend the discussion to think about how works were connected with each other: the issue of intertextuality. I should acknowledge here that my thinking on this was greatly influenced by supervising Thomas Whitfield's PhD thesis and, in particular, his work on the 'multi-media strategy' adopted by the radical printer and bookseller Thomas Spence. For those who are interested, you can find out more about Tom's work here.

Joseph Wilton, ‘Thomas Hollis’, marble bust, c.1762. National Portrait Gallery NPG 6946. Reproduced under a creative commons licence.

Joseph Wilton, ‘Thomas Hollis’, marble bust, c.1762. National Portrait Gallery NPG 6946. Reproduced under a creative commons licence.

Thomas Hollis, who has featured previously in this blog, edited and financed the publication of a number of works on politics and government in the mid-eighteenth century, especially works of the republican canon, producing lavish copies with special bindings, illustrations and coded stamps. Hollis disseminated large numbers of works to city and university libraries across Britain, Europe, and North America. The most extensive collection of these books was sent to Harvard University. This donation, which was added to over many years, was so vast that the electronic library catalogue used at Harvard today is named after Hollis (and his forebears who also made donations to the College). Sending a huge collection of books allowed Hollis to seek to influence how readers read not just a single volume but the collection as a whole.

Hollis added handwritten annotations into a considerable number of the books he sent to Harvard that were designed to direct the reader to other works in the collection. In some cases the aim was to provide more detail on the author. On the flyleaf of Anthony Ascham's Of the confusions and revolutions of governments, for example, he directed readers wanting to know more about Ascham to Antony Wood's Athenae Oxoniensis, volume 2, p. 385, which he had also donated (William H. Bond, “From the Great Desire of Promoting Learning”: Thomas Hollis’s Gifts to the Harvard College Library. Cambridge Massachusetts: Harvard University Press for the Houghton Library of the Harvard College Library, 2010, p. 39). Elsewhere, however, annotation was intended to provide further reading on the same topic. In William Atwood's Jani anglorum facies nova he directs the reader to 'See "Plato Redivivus", by the ingenuous Harry Neville" (Bond, Thomas Hollis’s Gifts, p. 40). Similarly, on the flyleaf of John Bridges's work, A brief account of many of the prosecutions of the people call'd Quakers, Hollis added the following annotation: 'In "The Pillars of Priestcraft" shaken is preserved a master tract in behalf of the Quakers & of Liberty; which was written by the late Lord Hervey, in answer to an artful tract of the late Dr Sherlock's, then B. of Salisbury, intitled "The Country Parson's Plea'" (Bond, Thomas Hollis’s Gifts, p. 55). Two copies of The Pillars of Priestcraft Shaken, which was by Hollis's close friend Richard Baron, were also among the works sent to Harvard.

Giovanni Battista Cipriani, ‘Thomas Hollis’, etching, 1767. National Portrait Gallery NPG D46107. Reproduced under a creative commons licence. This portrait of Hollis by Cipriani was produced to appear in his Memoirs. It includes several of the emblems or tools used in the works Hollis commissioned., including the owl and the pileus or liberty cap between two Roman short swords. That combination of symbols appeared on coins issued by Brutus to commemorate the assassination of Julius Caesar.

Giovanni Battista Cipriani, ‘Thomas Hollis’, etching, 1767. National Portrait Gallery NPG D46107. Reproduced under a creative commons licence. This portrait of Hollis by Cipriani was produced to appear in his Memoirs. It includes several of the emblems or tools used in the works Hollis commissioned., including the owl and the pileus or liberty cap between two Roman short swords. That combination of symbols appeared on coins issued by Brutus to commemorate the assassination of Julius Caesar.

In both of these cases the works to which the reader was directed expressed similar sentiments to the one in which the annotation appeared, but this was not always the case. On the half-title page of the first volume of The history of the rebellion, Hollis added a rather unflattering description of the author: "Edward Hyde, at length Earl of Clarendon, in the opinion of the writer, so far as he can judge, a hack Lawyer ... of working, but not first-rate abilities; a wordy, partial Historian." He went on to recommend that readers of Clarendon's volume should also read the works of one of his contemporaries: 'See the Prose-works of his opposite, the man, who in no respect, would subscribe slave, the matchless John Milton. T-H aug. 7. 1767" (Bond, Thomas Hollis’s Gifts, p. 67).

The printer and radical bookseller Thomas Spence did not have the resources that were at Hollis's disposal, but he too saw value in encouraging readers to read one text in the light of another, and found a much more direct way of encouraging them to do so. His weekly periodical One Pennyworth of Pig's Meat; or, Lessons for the Swinish Multitude comprised an eclectic mix of short extracts from works by authors as diverse as the Anglo-Irish cleric and satirist Jonathan Swift, the eighteenth-century reformer William Frend, the political theorist John Locke, and the French philosopher, writer and politician the comte de Volney. The extracts are carefully chosen and important in themselves, but additional messages are conveyed through their juxtaposition. For example, in an early issue Spence included two extracts from Frend's Peace and Union, one dealing with the recent regicide in France, drawing a parallel between it and the events of 1688, and another highlighting the negative impact of war on the poor. They are followed by Lord Chesterfield's letter to his son from April 1752 in which he predicts a decline in the power of kings and priests by the end of the century, on the basis of the 'symptoms of reason and good sense' breaking out in France, which he also links to 'Revolution principles' at home. Together these extracts are designed to encourage readers to view the French Revolution in a positive light and to oppose Britain's involvement in the war against France.

Token produced on Spence’s behalf to advertise his Pig’s Meat publication. Reproduced from Wikimedia Commons.

Token produced on Spence’s behalf to advertise his Pig’s Meat publication. Reproduced from Wikimedia Commons.

One of Spence's particular aims in the work is to demonstrate that his arguments for equality, and in particular the fair division of land, are endorsed not just by many of the great political thinkers of the past, but also by the Bible. In another issue he includes two extracts taken respectively from Leviticus and Isaiah followed by a passage from Samuel Pufendorf's Whole Duty of Man. The labels Spence gives to these extracts hints at the connections between them. The Biblical passages are headed 'Lessons for the Monopolizers of Land', while the passage from Pufendorf is entitled 'On Equality'. The extract from Leviticus describes the idea of jubilee whereby every fifty years land that had been bought or sold in the intervening half century would be returned to its original owner. The passage from Isaiah also warned against the accumulation of land. The Pufendorf extract included the following claim: 'That no man, who has not a peculiar right, ought to arrogate more to himself than he is ready to allow to his fellows, but that he permit other men to enjoy equal privileges with himself.' (One Pennyworth of Pig’s Meat; or, Lessons for the Swinish Multitude. London, 1793, p. 91).

In fact both Hollis and Spence also went beyond intertextuality, making connections not just between one text and another, but also between texts and objects, and between text and place. Both men commissioned the production of images and tokens depicting individuals and emblems that embodied the causes for which they stood. The portrait of Hollis by Giovanni Battista Cipriani and the Spence token advertising his Pig's Meat periodical, both of which are depicted above, are good examples of this. Hollis also became obsessed with John Milton's bed, while Spence experimented with speakeasies and even embarked on a graffiti campaign chalking the words 'The Rights of Man' around the streets of London. Historians of political ideas must, therefore, venture beyond the words on the pages of individual texts if they are to make sense of the politics of the past. I hope that through the 'Experiencing Political Texts' project we will be able to identify fruitful ways of doing this.